Goals
What you'll be able to do- 📻 Understand a radio interview
- 🧒 Talk about your childhood and memories
- 📚 The imparfait — the descriptive / habitual past
- ⏰ The recent past: venir de + infinitive ("to have just done sth")
- 📖 Describe a past habit or state
- 🎵 Tell apart voiced and voiceless consonants
Discover
Radio interview« Trois fois 20 »
The show that gives the mic to the fans 🎙️
Dialogue · Radio interview "Trois fois 20"
Every week, the host Musik invites a fan to talk about their favourite artist. This week's guest is Thomas, a fan of Grand Corps Malade, a famous French slam poet.
Hello everyone, and welcome to Trois fois 20! Today I'm joined by Thomas, a fan of Grand Corps Malade. Hi Thomas!
Hi Musik! Thanks for having me.
So Thomas, tell me — why do you love Grand Corps Malade?
I love his lyrics. When I was little, I used to listen to his first album Midi 20 with my big brother. We'd sing his songs in the car on holidays!
What kind of kid was he, do you think?
Sporty! Really sporty! Every day, he played basketball. He lived in Saint-Denis, near Paris, and he was very good. He wanted to become a pro basketball player.
And what happened then?
At 20 he had a serious accident. For two years he couldn't walk! But he really loved words, so he started writing and doing slam poetry.
That's a beautiful story. And you — what have you just done with his music?
I've just written a slam piece for my high school's end-of-year show! My French teacher helped me. I just finished it this morning!
Wonderful, Thomas! Can you read us a bit?
Gladly! Here goes: "When I was little, I dreamed of being big. Now I'm big, and I dream of having time."
Marvellous! Thanks, Thomas! See you next week on Trois fois 20!
💡 Notes
- Grand Corps Malade (real name Fabien Marsaud, born 1977) — famous French slam poet, from Saint-Denis. Former basketball player; suffered a swimming-pool accident at 20. First album Midi 20 (2006).
- Slam — urban poetry performed out loud; born in the US in the early 1990s, popular in France from 2000 onwards.
- Saint-Denis — town in the northern Paris suburbs. Home of the Stade de France and the royal basilica (tombs of the kings of France).
- « Quand j'étais petit » = "When I was little" — the classic opener for childhood memories. Quand + imparfait = a habitual action in the past.
Vocabulary
Words to remember| French | Type | English |
|---|---|---|
| un album | n.m. | album |
| un article | n.m. | article; item |
| un basket / le basket | n.m. | basketball / a sneaker |
| une chanson | n.f. | song |
| comme | conj. | like; as |
| le corps | n.m. | body |
| demander à qn de + inf. | v. | to ask sb to do sth |
| l'enfance | n.f. | childhood |
| une époque | n.f. | period, era, time |
| un fan | n.m. | fan |
| un grand-père / des grands-pères | n.m. | grandfather |
| une grand-mère / des grands-mères | n.f. | grandmother |
| les parents | n.m.pl. | parents |
| heureux / heureuse | adj. | happy |
| une interview | n.f. | interview |
| un jouet | n.m. | toy |
| malade | adj. | sick, ill |
| parler à qn / de qn / de qch | v. | to speak to sb / about sb / about sth |
| particulier / particulière | adj. | particular, special |
| un / une prof | n. | teacher (informal, ← professeur) |
| une profession | n.f. | profession |
| quand | conj. | when |
| remercier | v. | to thank |
| le slam | n.m. | slam (poetry) |
| sortir | v. | to go out; to release (an album) |
| sportif / sportive | adj. | sporty, athletic |
| un texto | n.m. | text message |
Grammar
How French works① The imparfait Past description & past habit
📌 When to use it
- A past habit (something you used to do): Quand j'étais petit, je jouais tous les jours. "When I was little, I used to play every day."
- A description or state: Il habitait à Saint-Denis. Il était sportif.
- An action in progress in the past: Je lisais quand le téléphone a sonné. "I was reading when the phone rang."
📐 How to form it. Take the present-tense nous form (1st person plural), drop -ons, then add the endings:
Endings (all six persons)
| je | -ais | nous | -ions |
|---|---|---|---|
| tu | -ais | vous | -iez |
| il / elle | -ait | ils / elles | -aient |
| Verb | Present (nous) | Imparfait (je) | Imparfait (nous) |
|---|---|---|---|
| parler | nous parlons | je parlais | nous parlions |
| finir | nous finissons | je finissais | nous finissions |
| prendre | nous prenons | je prenais | nous prenions |
| avoir | nous avons | j'avais | nous avions |
| faire | nous faisons | je faisais | nous faisions |
⚠️ One single exception: être (stem ét-):
| être in the imparfait | |
|---|---|
| j'étais | nous étions |
| tu étais | vous étiez |
| il/elle était | ils/elles étaient |
⚠️ Small spelling tweaks:
- Verbs in -cer (commencer) → je commençais (cedilla before a, o).
- Verbs in -ger (manger) → je mangeais (extra e before a, o).
- Verbs in -ier (étudier) → nous étudiions (double i at nous / vous).
- "used to" + verb (past habit) → I used to play basketball every day. = Je jouais au basket tous les jours.
- "would" + verb (repeated past action) → We would sing in the car. = On chantait dans la voiture.
- "was/were" + -ing (action in progress) → I was reading. = Je lisais.
② The recent past: venir de + infinitive "to have just done…"
To say something happened just a moment ago, French uses:
verb venir in the present + de / d' + INFINITIVE
| "venir" in the present | + de + infinitive |
|---|---|
| je viens | Je viens de rentrer. "I've just got home." |
| tu viens | Tu viens d'arriver ? "Have you just arrived?" |
| il / elle vient | Il vient de finir son travail. |
| nous venons | Nous venons de manger. |
| vous venez | Vous venez d'écrire ? |
| ils / elles viennent | Ils viennent de partir. |
📌 Translation: « il vient de finir » = "he has just finished" / "he just finished" — moments ago, not hours ago.
- 🇬🇧 "I have just arrived." (have + just + past participle)
- 🇫🇷 Je viens d'arriver. (literally: "I come from arriving" → present of venir + de + infinitive)
- venir must be in the present tense. Never « je suis venu d'arriver ».
- What follows de is the infinitive, not a past participle: de finir, not « de fini ».
How to say it
Useful chunks📖 Telling about a past habit
- Tous les jours, je jouais au basket. "Every day I'd play basketball."
- Quand j'étais petit, on chantait dans la voiture.
- Pendant les vacances, nous partions à la mer.
- Avant, j'habitais à Boston. "Before, I used to live in Boston."
🎨 Describing a past state
- Il était sportif et heureux.
- La maison avait un grand jardin.
- Mes grands-parents habitaient à la campagne.
- C'était une époque très heureuse.
⏰ Reporting something that just happened
- Je viens de rentrer du travail. "I've just got home from work."
- Il vient de sortir un nouvel album. "He's just released a new album."
- Mes parents viennent d'arriver à Paris.
- On vient de finir le dîner.
Practice
Try it outExercise 1 · Conjugate in the imparfait
Put the verb in brackets in the imparfait.
- Quand j' petit, je au foot. (être / jouer)
- Mes grands-parents à la campagne. (habiter)
- Pendant les vacances, nous le train pour aller à la mer. (prendre)
- Tu beaucoup les bandes dessinées ? (aimer)
- Vous souvent au cinéma le samedi ? (aller)
- Mes amis du basket tous les soirs. (faire)
- À 10 ans, elle devenir vétérinaire. (vouloir)
- Nous nos devoirs avant le dîner. (finir)
Exercise 2 · What have they just done?
Answer using venir de + infinitive.
Model: Les enfants ont faim. → Ils viennent de rentrer du jardin.
- Tu n'as plus faim ? — Non, je .
- Allô, madame, j'ai des nouvelles ! — Bien, je .
- Léa, tu as vu Coco aux enfants la lapin ? — Oui, ils .
- Pourquoi tu pleures ? — Je .
- Et nous, qu'est-ce qu'on fait ? — Vous , reposez-vous.
Exercise 3 · Childhood memories
Complete these memories with the verbs in the imparfait.
« Quand j'(être) petit, nous (habiter) à Dijon. Avec mon grand-père et ma grand-mère, nous (aller) au parc tous les dimanches. J'(aimer) beaucoup cette époque. »
- Quand j' petit, … (être)
- … nous à Dijon. (habiter)
- Avec mon grand-père et ma grand-mère, nous au parc. (aller)
- J' beaucoup cette époque. (aimer)
Exercise 4 · Why?
Match each question to the right reason (with parce que + imparfait).
- Pourquoi est-ce qu'il n'habitait plus en Italie ?
- Pourquoi est-ce qu'elle ne voulait pas dîner au restaurant ?
- Pourquoi est-ce qu'elle voulait faire de l'école ?
- Pourquoi est-ce qu'il n'aimait pas l'avion ?
Exercise 5 · Listening — Vox pop
Listen to several people talk about their childhood. For each person, write down what they wanted to be when they grew up.
- Person 1 → wanted to be
- Person 2 → wanted to be
- Person 3 → wanted to be
- Person 4 → wanted to be
💡 Open answers — check by ear with your teacher.
Exercise 6 · Listening — The dialogue
Listen to Thomas's interview again.
- What's the show called? →
- The host's name? →
- The guest's name? →
- Who did Thomas listen to GCM with? →
- What sport did Grand Corps Malade play as a kid? →
- What did Thomas just finish? →
- For what occasion?
Communicate
Real-world tasks🎭 Vox pop: your childhood
With your partner, answer these questions (use the imparfait):
- What sport did you play when you were little?
- Where did you live? What was your house / apartment like?
- What was your favourite toy?
- What did you do on Sundays as a family?
- What did you want to be when you grew up?
📻 Now you host the show!
Imagine you're hosting a radio show like "Trois fois 20". Your partner is a fan of their favourite artist (English-speaking, French, anywhere). Ask 6-8 questions and present them on the "radio".
Question ideas: Comment s'appelle votre artiste ? Pourquoi l'aimez-vous ? Que faisait-il / elle quand il/elle était petit(e) ? Qu'est-ce qu'il/elle vient de sortir ?
Pronunciation
Voiced vs voiceless consonantsVoiced vs voiceless consonants A pair-by-pair drill
French has the same voiced/voiceless distinction as English: in voiceless consonants the vocal cords don't vibrate; in voiced ones they do.
| Voiceless | Voiced | Examples |
|---|---|---|
| [p] | [b] | pain / bain |
| [t] | [d] | thé / dé |
| [k] | [g] | cou / goût |
| [f] | [v] | fait / vais |
| [s] | [z] | poisson / poison |
| [ʃ] | [ʒ] | champ / gens |
👂 Listen and repeat these pairs:
- pain / bain [pɛ̃] / [bɛ̃] (bread / bath)
- thé / dé [te] / [de] (tea / dice)
- cou / goût [ku] / [gu] (neck / taste)
- fais / vais [fɛ] / [vɛ] (I do / I go)
- poisson / poison [pwa-sɔ̃] / [pwa-zɔ̃] (fish / poison)
- les chats / les gens [le-ʃa] / [le-ʒɑ̃] (the cats / the people)
💬 For English speakers: good news — English has all six pairs (pat/bat, tip/dip, cap/gap, fan/van, sip/zip, ship/genre [ʒ]). The transfer is easy. Three things to watch:
- French [p, t, k] are not aspirated the way English ones are at the start of a word. English "Paris" has a puff of air (Pharis) — French Paris has none. Hold a hand in front of your mouth: no puff.
- The French [ʁ] (the "r" of Paris) is a separate beast — back-of-the-throat, not the English r. We'll drill this later.
- [ʒ] (as in gens or jour) = the English sound in vision, treasure. English doesn't usually start words with it — but French does (je, jour, jamais).