★ Bonus FINAL · 加分课 · 收官

À Roissy-Charles-de-Gaulle

戴高乐机场 · 一年法国留学的告别
Bonus · Unité 9 · final A1 🎉 Lecture détendue Vocabulaire des leçons 33 à 36 + 3 mots nouveaux
1

Mise en scène

情景介绍
Lieu : aéroport Paris-Charles-de-Gaulle, terminal 2E. Une fin d'après-midi de juin. Le soleil descend, les vitres de l'aérogare brillent.
Personnages : 彭小苒 et 钟雅婷 sont deux étudiantes chinoises qui ont passé une année à étudier en France. Elles partent ce soir pour Pékin : leur année universitaire est finie ! 欧老师 a fait le déplacement de Strasbourg pour leur dire au revoir une dernière fois, et leur offrir un petit cadeau. 地点:戴高乐机场 2E 航站楼,6 月一个傍晚。夕阳西下,候机楼的玻璃闪闪发光。
人物:彭小苒和钟雅婷是两位在法国学习了一年的中国留学生。她们今晚要回北京——一年的留学生活结束了!欧老师特意从斯特拉斯堡赶来送行,并为她们带了一份小礼物。
欧老师 arrive avec un cadeau au comptoir d'enregistrement, où les deux étudiantes terminent leurs formalités
Scène 1 L'arrivée — « Vous êtes venu nous dire au revoir ? » 第一幕 · 出发柜台

Olivier · 欧老师

Le narrateur du site. Vient à Roissy pour dire au revoir une dernière fois, avec un petit cadeau pour chacune.

彭小苒 · Peng Xiaoran

Étudiante en lettres modernes, originaire de Chengdu. Hésite entre rester en Chine ou revenir en France pour un master à la Sorbonne.

钟雅婷 · Zhong Yating

Future jeune diplômée en mode et marketing. Va commencer à travailler à Shanghai chez une grande marque française.

2

Le dialogue

对话
  • 欧老师 (arrivant avec un sac) —Xiaoran ! Yating ! Vous êtes là ! 小苒!雅婷!你们在这儿啊!
  • 彭小苒 —欧老师 ! Vous êtes venu nous dire au revoir ? 欧老师!您是来送我们的吗?
  • 钟雅婷 —Quelle surprise ! Merci beaucoup ! 真是惊喜!太谢谢您了!
  • 欧老师 —Je n'allais pas vous laisser partir sans vous dire au revoir une dernière fois ! J'ai un petit cadeau pour chacune. 怎么能让你们就这样走呢!我得来好好告别。我给你们俩一人准备了一份小礼物。
  • 彭小苒 —Oh, vous n'auriez pas dû ! 啊,您太客气了!
  • 欧老师 —Ce n'est rien : un cannelé bordelais et une madeleine pour le voyage, et un petit livre de poèmes français de Jacques Prévert. Vous le lirez dans l'avion. 小意思——一个波尔多可丽露、一块玛德琳蛋糕,路上吃;还有一本雅克·普雷韦尔的法语诗集,你们可以在飞机上读。
  • 钟雅婷 —Merci, c'est très gentil. On a déjà enregistré nos valises. Notre vol est à 19 h 25. 谢谢,您真贴心。我们已经托运好行李了。我们的航班是 19:25。
  • 欧老师 —Parfait, on a le temps. Allons prendre un café avant le contrôle de sécurité ! 完美,时间还够。安检前先一起喝杯咖啡吧!

✈️ ROISSY-CDG · DÉPARTS · TERMINAL 2E · 18:50

19:10AF 132SHANGHAI PVGK22À l'heure
19:25CA 934BEIJING PEKK28Embarquement
19:40AF 188HONG KONG HKGK35À l'heure
20:15MU 570GUANGZHOU CANK42À l'heure
Au café, Yating raconte à 欧老师 et Xiaoran son futur travail à Shanghai dans la mode
Scène 2 Yating · ses projets à Shanghai — « Dans la mode ! » 第二幕 · 雅婷在上海的时尚梦
  • 欧老师 (au café) —Alors, Yating, qu'est-ce que tu vas faire à Shanghai ? 那么雅婷,你回上海打算做什么?
  • 钟雅婷 —Je commencerai à travailler le 1er juillet ! C'est sûr et certain. 我 7 月 1 号就开始上班!已经定了。
  • 欧老师 —Bravo ! Dans quoi ? 恭喜!什么行业?
  • 钟雅婷 —Dans la mode ! Je serai assistante de direction chez une grande marque française qui s'installe à Shanghai. 时尚行业!我会在一家进入上海的法国大牌做经理助理。
  • 欧老师 —Une marque française ! Tu pourras parler français tous les jours, alors ! 法国品牌!那你每天都能说法语啦!
  • 钟雅婷 —Oui ! Je leur ai dit pendant l'entretien : « j'ai étudié un an à Paris, je connais bien la culture française ». Ils étaient ravis ! 是的!面试时我跟他们说:"我在巴黎学了一年,很了解法国文化"。他们超满意!
  • 彭小苒 (taquine) —Yating sera la première directrice mode internationale dans 10 ans, c'est sûr ! 雅婷十年内绝对会成为国际时尚界的第一位华人女总监!
  • 钟雅婷 (riant) —Arrête, Xiaoran ! On verra… Mais oui, j'aimerais un jour devenir directrice. Et toi, ne change pas de sujet : parle de tes projets ! 别开玩笑了小苒!看着办吧……不过,我确实希望有一天能当总监。你呢,别转移话题——说说你的计划吧!
Xiaoran, pensive, parle de son hésitation entre la Chine et un master à la Sorbonne
Scène 3 Xiaoran · entre deux pays — « On verra ! » 第三幕 · 小苒的犹豫
  • 欧老师 —Et toi, Xiaoran, qu'est-ce que tu vas faire ? 那你呢小苒,你打算怎么办?
  • 彭小苒 —Justement… je ne sais pas encore ! Je vais d'abord rentrer chez mes parents à Chengdu pour me reposer. 说来惭愧……我还没决定。先回成都父母家休息一阵。
  • 欧老师 —C'est normal, tu as besoin de te reposer après cette année difficile ! 正常的,这么累的一年,是该好好歇歇!
  • 彭小苒 —Et puis… j'hésite. Si je reste en Chine, je commencerai un master à Pékin en septembre. Si je reviens en France, je ferai un master en littérature comparée à la Sorbonne. 然后……我还在犹豫。如果留在中国,9 月就去北京读硕士;如果回法国,就在索邦读比较文学硕士。
  • 欧老师 —Les deux options sont bonnes. Quand est-ce que tu dois décider ? 两个选择都很棒。你什么时候必须决定?
  • 彭小苒 —Avant le 30 juin. Mes parents préfèrent que je reste en Chine. Mais moi, j'aimerais bien revenir… 6 月 30 号之前。我父母希望我留在国内。但我自己……还是想回来。
  • 欧老师 —Si tu reviens, tu seras toujours la bienvenue chez moi à Strasbourg ! Tu auras une famille française ! 如果你回来,斯特拉斯堡随时欢迎你!你将有一个法国家!
  • 彭小苒 (émue) —C'est très gentil… Je vais y réfléchir. 您真好……我再好好想想。
  • 钟雅婷 —Si elle revient, je viendrai la voir à Paris. Et toi aussi, 欧老师 ! 她要是回来,我也来巴黎看她!欧老师,您也一起!
Aux portes d'embarquement, les filles disent au revoir à 欧老师 avant de partir vers la porte K28
Scène 4 Adieux à la porte d'embarquement — « Bon vol ! » 第四幕 · 登机口告别
  • Haut-parleur —Vol Air China CA 934 à destination de Pékin, embarquement immédiat porte K28. 中国国际航空 CA934 次航班飞往北京,请到 K28 登机口立即登机。
  • 欧老师 —C'est l'heure ! Allez, mes filles… 到时间了!姑娘们……
  • 钟雅婷 —Au revoir, 欧老师 ! Merci pour tout cette année. Sans vous, on n'aurait pas progressé autant en français ! 再见,欧老师!谢谢您这一年的付出。没有您,我们的法语不可能进步这么多!
  • 彭小苒 —Vous viendrez nous voir en Chine, hein ? 您一定要来中国看我们,好吗?
  • 欧老师 —Bien sûr ! Je viendrai cet automne. On mangera ensemble dans un bon restaurant de Pékin ! 当然!秋天我就来。我们一起在北京找个好馆子吃顿饭!
  • 钟雅婷 —D'accord ! On vous emmènera manger le meilleur canard laqué de la capitale ! 好啊!带您去吃北京最好的烤鸭!
  • 欧老师 —Avec plaisir ! Et n'oubliez pas : on garde le contact, par WeChat. Et écrivez-moi en français ! 非常乐意!别忘了——我们要保持联系,加微信。也用法语给我写消息!
  • 彭小苒 —Promis ! On vous écrira en français ! 说定了!我们会用法语写!
  • 钟雅婷 —Au revoir, 欧老师 ! À très bientôt ! 再见,欧老师!很快再见!
  • 欧老师 —Bon vol, mes filles ! Et à dans quelques mois ! 一路平安,姑娘们!几个月后再见!
  • (narration) —Les deux filles passent la porte K28 en se retournant pour faire un dernier signe de la main. 欧老师 les regarde s'éloigner. Le vol décolle à 19 h 32, au-dessus des nuages roses du soleil couchant. 两位姑娘走过 K28 登机口,回头挥手告别。欧老师望着她们远去的身影。19:32,飞机起飞,掠过被夕阳染成粉色的云海。
  • 欧老师 (pour lui-même) —Quelles belles élèves… Maintenant, elles sont aussi mes amies. À bientôt, mes filles ! 真是好学生啊……如今她们也是我的朋友了。再见,姑娘们!
3

3 mots nouveaux

三个新词

Les derniers nouveaux mots du niveau A1 ! Tout le reste vient des Leçons 33 à 36 (Unité 9) et des unités précédentes.

  • un vol n. m. 航班 (飞机) Trajet en avion. « Le vol Air France 132 part à 19 h 10. »
    ⚠️ Attention : un vol peut aussi signifier « 偷盗 » (un cambriolage). Le contexte fait toute la différence !
    Ex. : Notre vol est à 19 h 25.
  • une porte d'embarquement n. f. 登机口 Endroit dans l'aéroport où on embarque dans l'avion. Numérotée par lettre + chiffre : K28, A12… Aussi appelée « la porte » tout simplement.
    Ex. : Embarquement immédiat porte K28.
  • garder le contact loc. v. 保持联系 Continuer à communiquer avec quelqu'un, à distance. Synonymes : rester en contact, donner des nouvelles, prendre des nouvelles.
    Ex. : On garde le contact par WeChat !

💡 Bonus expressions d'aéroport et d'adieux :

  • Bon vol ! 一路平安!(specifique au voyage en avion)
  • Bon retour ! 平安返回!(souhait pour le retour à la maison)
  • Bon voyage ! 旅途愉快!(plus général)
  • Prends soin de toi ! 保重!
  • À très bientôt ! 很快再见!
  • Donne-moi de tes nouvelles ! 多发消息给我!
  • L'enregistrement 办理登机 · le contrôle de sécurité 安检 · le passeport 护照 · la valise 行李箱
4

Comprendre le dialogue

理解对话

Vrai ou faux ? 对还是错?

1. 欧老师 vient de Paris pour dire au revoir.

2. Le vol des deux étudiantes part à 19 h 25.

3. 欧老师 leur offre un livre de Victor Hugo.

4. 钟雅婷 va travailler dans la mode à Shanghai.

5. 彭小苒 a déjà décidé pour son master.

6. Si 彭小苒 revient en France, elle ira à la Sorbonne.

7. 欧老师 promet de venir en Chine cet automne.

8. Les filles vont garder le contact par WeChat.

Choisissez la bonne réponse

  1. Dans quel terminal sont les filles ?
  2. Quel est le numéro du vol ?
  3. Quelle est la porte d'embarquement ?
  4. D'où vient 彭小苒 ?
  5. Que va manger 欧老师 à Pékin ?
  6. Quel cadeau 欧老师 offre-t-il aux filles ?
  7. Avant quelle date 彭小苒 doit-elle décider ?

Trouvez le verbe au futur simple

Relisez le dialogue et complétez avec le futur simple. 重读对话,用简单将来时填空。

  1. « Vous le dans l'avion. » (lire — vous)
  2. « Je à travailler le 1er juillet. » (commencer — je)
  3. « Tu parler français tous les jours. » (pouvoir — tu)
  4. « Je un master à la Sorbonne. » (faire — je)
  5. « Tu toujours la bienvenue chez moi. » (être — tu)
  6. « Je cet automne. » (venir — je)
  7. « On ensemble à Pékin. » (manger — on)
  8. « On vous manger du canard laqué. » (emmener — on)
5

Roissy-CDG & les adieux

戴高乐机场与告别文化

✈️ Le 2e aéroport d'Europe

L'aéroport Paris-Charles-de-Gaulle (code IATA CDG), aussi appelé Roissy, est situé à 25 km au nord-est de Paris. Avec environ 70 millions de passagers par an, il est le 2e aéroport d'Europe (après Londres-Heathrow).

  • Il porte le nom du général Charles de Gaulle (1890-1970), figure majeure du XXe siècle français — résistant, président, fondateur de la Ve République.
  • 3 terminaux principaux : T1 (architecture circulaire célèbre), T2 (le plus grand, avec sous-terminaux 2A à 2G), T3 (low-cost).
  • T2E est le terminal des longs-courriers internationaux : vols pour la Chine, l'Asie, l'Amérique du Nord.
  • Connecté à Paris par le RER B (45 min jusqu'à Châtelet) et le CDG VAL (navette gratuite entre terminaux).
  • Vols directs vers la Chine : Pékin (PEK), Shanghai (PVG), Canton (CAN), Hong Kong (HKG), Chengdu (CTU)…

戴高乐机场是欧洲第二大机场,每年约 7000 万人次。从巴黎搭 RER B 线即可到达,飞往中国主要城市都有直航。

👋 Les adieux à la française

En France, on dit « au revoir » dans presque toutes les situations. Mais il y a aussi des nuances :

  • Au revoir ! 再见 — neutre, universel.
  • À bientôt ! 一会儿见 — quand on va se revoir bientôt.
  • À très bientôt ! 很快再见 — encore plus proche.
  • À plus tard ! / À plus ! 一会儿见 (familier).
  • À demain ! 明天见 / À ce soir ! 晚上见.
  • Salut ! — peut signifier « bonjour » ET « au revoir » entre amis (étonnant !).
  • Adieu ! 永别 — beaucoup plus rare et dramatique. Évitez sauf cas spécial.
  • Bonne continuation ! 万事如意 — quand on quitte un travail / un cours.
  • Bon courage ! 加油 — pour quelqu'un qui va faire un effort.

🤝 Faire la bise ou se serrer la main ?

Au moment de l'au revoir, on peut :

  • Faire la bise 贴面礼 — entre amis, en famille, ou collègues qu'on connaît bien. 2 bises à Paris, jusqu'à 4 dans certaines régions ! On commence par la joue droite (votre droite à vous).
  • Se serrer la main 握手 — entre collègues, ou avec un professeur. Plus formel.
  • Faire un signe de la main 挥手 — à distance, ou quand on est plusieurs.
  • Faire un câlin 拥抱 — entre proches, surtout dans les moments émouvants comme un départ longue durée.

⚠️ Entre prof et étudiant(e), pas de bise ni de câlin en général. Une poignée de main ou un signe est la norme. Mais après une année passée ensemble, l'émotion peut faire une exception !

💡 Le saviez-vous ?

  • Jacques Prévert (1900-1977) — poète français très populaire. Son recueil Paroles (1946) est l'un des livres de poésie les plus vendus en France. Beaucoup d'enfants français apprennent ses poèmes à l'école : Pour faire le portrait d'un oiseau, Le cancre, Déjeuner du matin
  • Le canard laqué 北京烤鸭 est un plat très apprécié des Français qui visitent la Chine ! Beaucoup de chefs français adorent ce plat.
  • WeChat (微信) est l'équivalent chinois de WhatsApp + Facebook + PayPal. En France, on utilise plutôt WhatsApp, Messenger, Instagram.
🎉

Bravo !

恭喜!

🎓 Vous avez fini votre A1 !

您已经完成了 A1 全部 9 个单元、36 课、9 个加分课、3 次 DELF 模拟!

🇫🇷 36 leçons 📖 9 unités ★ 9 bonus ⭐ 3 DELF

« Apprendre une langue, c'est avoir une fenêtre de plus pour regarder le monde. »

🚀 Prochaine étape : Niveau A2, à venir bientôt sur ce site !

💌 Mot de votre prof Olivier :

Bravo ! Vous venez de boucler le niveau A1 du français. C'est un cap immense — selon le CECR, vous savez maintenant :

  • ✅ Vous présenter et présenter votre famille
  • ✅ Comprendre des phrases simples sur la vie quotidienne
  • ✅ Faire des courses, prendre rendez-vous, voyager
  • ✅ Parler de vos goûts, projets, vacances
  • ✅ Raconter au passé (PC + imparfait + passé récent)
  • ✅ Parler du futur (présent / futur proche / futur simple)
  • ✅ Comprendre la culture française : géographie, fêtes, cinéma, gastronomie…

🎯 Continuez à pratiquer :

  • 🎬 Regardez des films français avec sous-titres en chinois (Intouchables, Amélie Poulain, La Famille Bélier…)
  • 🎵 Écoutez de la chanson française (Stromae, Édith Piaf, Indila, Aya Nakamura…)
  • 📖 Lisez des bandes dessinées (Astérix, Tintin, Le Petit Nicolas…)
  • 👫 Trouvez un(e) correspondant(e) francophone
  • 🇫🇷 Voyagez en France si vous le pouvez !
  • 📱 Téléchargez l'application RFI Apprendre le français ou TV5 Monde

🇫🇷 法语 ❤️ 中国 🇨🇳

Merci d'avoir voyagé avec nous tout au long de l'A1.
感谢您与我们一起走完 A1 的旅程。

— 欧老师, votre prof de français —